Version originale sous-titrée VOST

C calmesnil
Bonjour,
Sur la RTS par la TNT, les films étrangers sont le plus souvent disponibles en version originale sous-titrée et également disponibles en version doublée en langue nationale : français, allemand ou italien selon la chaîne.
Sur la TNT française, les films étrangers, à 90 % et plus américains, sont souvent disponibles en français et en français, plus rarement en version originale "qaa" pas toujours sous-titrée et toujours disponible une version doublée en français.
Par exemple, sur la TNT, le film américain de France 2 dimanche soir à 21 heures, était disponible en anglais mais sans le sous-titrage et en version doublée en français.
Je passe sur Fransat, sur la version originale en anglais, j'ai pu activer le sous-titrage.
En général, sur les chaînes françaises pourquoi les films étrangers ne sont-ils pas systématiquement disponibles en version originale sous-titrée et également disponibles en version doublée en français ?
Dans la plupart des pays étrangers, par exemple en Norvège, Suède, Finlande, Danemark, Pays-Bas etc. les films sont également disponibles en VOST. Pourquoi pas en France ? Les parlementaires pourraient-ils interpeller le CSA SVP ?
C Colorix
Là, ce n'est pas une question politique, mais purement technique.

Tout dépend d'abord de la source des chaînes, et pas seulement pour celles de la TNT : sorties directes des régies finales, plateformes Orange, Canalsat, BIS-TV, SFR...

Dans certains cas, le sous-titrage est véhiculé, dans d'autres non.

Le cas le plus fréquent de sous-titres présents sur certains supports et pas sur d'autres, se rencontre avec ARTE et paradoxalement c'est parfois sur la TNT uniquement qu'ils sont disponibles, mais absents sur l'ADSL et le satellite.

ARTE a une longue expérience du sous-titrage et du multilingue qui remonte au temps de l'analogique.

C'est cette chaîne qui , il y a longtemps, avant même la TNT, m'avait expliqué que dans certains cas le sous-titrage se perd lors des transferts de supports.

Il arrive parfois qu'un film multidiffusé sur ARTE comporte des sous-titres lors d'une diffusion, et aucun lors d'une autre, sur tout ou partie des supports (ADSL, satellite, TNT...). Vraisemblablement parce que leur chargement ne se passe pas correctement lors du lancement du programme.

A noter que dans de rares cas, la chaîne n'est pas autorisée, pour des questions de droits, à diffuser un sous-titrage.

Toutefois la nouvelle législation sur l'accès aux programmes pour les personnes handicapées (sous-titrage pour les malentendants, audiodescription pour les malvoyants) tend à faire régresser ces cas particuliers.
C calmesnil
Bonjour,
Il suffit d'une volonté politique. Un député UMP/LR a fait une proposition de loi en ce sens, avec l'approbation de la gauche, alors où est le problème ?
http://www.lexpress.fr/culture/tele/un-depute-veut-diffuser-les-films-en-vost-a-la-tele_1045638.html


Tous les lycées devraient également disposer d'une parabole sur Astra 2 à 28.2° Est pour recevoir les chaînes anglaises (Freesat) et d'une parabole sur Astra 19.2° Est pour recevoir les chaînes allemandes et pourquoi pas les chaînes espagnoles et italiennes. Cela ne coûte pas cher.
K kiki37
calmesnil a écrit

Tous les lycées devraient également disposer d'une parabole sur Astra 2 à 28.2° Est pour recevoir les chaînes anglaises (Freesat) et d'une parabole sur Astra 19.2° Est pour recevoir les chaînes allemandes et pourquoi pas les chaînes espagnoles et italiennes. Cela ne coûte pas cher.

Bonjour
Il y a longtemps que les lycées et collèges sont équipés. Le collège dans le village où j'exerçais avait une parabole motorisée de plus d'1 mètre de diamètre avec récepteur dans la salle de documentation, et ce dès 2004 !
L louxor77
Il ne faut pas rêver: la réception des chaînes en langue étrangère dans les collèges-et même dans les lycées,est une douce utopie,vu le niveau moyen des élèves ; on peut le regretter mais il faut être réaliste ; très ponctuellement,pourquoi pas mais celà justifierait il l'investissement -en temps passé par le prof de langues,plus qu'en termes d'argent-pour "sortir" quelques minutes de programme ; les pays nordiques ont une autre approche,et plus de facilité en particulier pour l'anglais,voire l'allemand ; pour nous bien sûr ça serait plutôt l'espagnol et l'italien.mais on est dans un autre débat.
kiki37 a écrit Bonjour
Il y a longtemps que les lycées et collèges sont équipés. Le collège dans le village où j'exerçais avait une parabole motorisée de plus d'1 mètre de diamètre avec récepteur dans la salle de documentation, et ce dès 2004 !
C calmesnil
Bonjour,
Aux lycées internationaux de Ferney-Voltaire et de Saint-Genis Pouilly, il y a des élèves qui peuvent suivre avec profit les télévisions étrangères, ceux des enseignements nationaux et ceux de l'option langues vivantes étrangères niveaux avancés. En effet il faut des séjours prolongés dans un pays étranger pour commencer à maîtriser une langue vivante étrangère.
Télévision française : encore des films américains disponibles en VO non sous-titrés.
Édité par calmesnil le 15/03/2017 à 10:14:29
B BAISIN
La TV Française a conservé la mauvaise habitude de la piste audio unique, depuis le temps de l' analogique, avec la norme L avec son mono.

La TV suisse, a vite utilisé les 2 pistes audio analogiques, du fait de la Stereo, ou du double son A2 que permettait, dès 1981, la norme CCIR B/G.

D' autres part, hormis ARTE, les autres chaines "plaignent " les pistes audio multiples, pour des raisons de coûts( de la pingrerie, quoi ! )

Les Suisses, sont polyglottes. Il suffit d' aller sur le câble Naxoo, pour le constater, @Calmesnil, avec TELE BIELINGUE, et CANAL 9/KANAL 9 VALAIS. Même la TV locale des Avanchets émet des programmes avec différentes langues !